第98章 第 98 章(第1页)
"
亲爱的黎曼,"
"
救命"
"
说真的,我真的很感激你的好意,在这种时刻居然还时刻记挂着我,但是请相信我你就算打死我,把我扔到马厩里喂还未驯服的野马,我也写不出一本跟数学有关的书啊"
"
别说一本书了,你也看到我写个论文有多费劲了"
"
总而言之,我很高兴我的望远镜顺便一提,我很喜欢这个名字派上了用场,但是出书这一荣幸,就由你独自享受就可以了"
"
拜托你向教廷的神父们转达我的无能为力"
"
你永远忠实的朋友,海勒维伦"
海勒几乎是第一时间就跑到王城教堂,把这封信寄了出去,为此甚至冒了上学迟到的风险。
而此刻,他坐在斯普林斯的教室里,一阵长吁短叹,对第二天要面对的盛况还一无所知。
第二天早晨,他起床的动作比平时干脆了些,因为他需要下楼看看黎曼有没有给他回信。
但他没等到黎曼的回信,而是等到了一份西尼周报。
"
震惊教皇竟这样称赞一位乌朗年轻人"
"
海勒维伦是谁本专栏为您倾情解答"
"
通过望远镜,我们是否可以更清晰地看到天空中的星,以证明神的创造无微不至"
"
经采访调查,八成王都贵族都表示很想见识一下维伦先生和他的明"
海勒维伦一口茶差点喷出来。
而这份报纸,只是个开始。
到了下午,好像就这么短短半天时间,全乌朗的贵族都知道了海勒维伦这么个人的存在,也知道了他自己制作的名为"
望远镜"
的东西受到了教皇的亲口称赞。
于是,维伦家的门槛差点被踏破了,上门的人除了围观海勒,更重要的当然是希望他也能为自己打造一副报纸上的"
望远镜"
。
如果从社交礼仪来看,他无疑应该答应,这无疑能为他在王城的社交界攫取大量声望。
但他总觉得很不安,虽然不论是黎曼的信,还是早上的报纸都在向他宣告他随手做的玩意儿得到了教皇的认可。
教皇认可过的东西,没有比这更安全的了。
但海勒维伦比任何人都清楚,隐藏在这一被黎具取名为"
望远镜"
的物体背后的,是多么离经叛道,多么冒犯神的思想。
黎曼应该比他更清楚才对他怎么会想到把这玩意儿拿给教廷看呢
他的忧虑与煎熬一直到男仆挥舞着那熟悉的带有西尼教廷标志的信封朝他跑来。
他几乎是将那封信从对方手上拽了过来,然后急匆匆地打开了。
"
亲爱的海勒,"
"
我想我在上封信里应该较为明确地点明了,这本将会出版的书,并不需要太o39;o39;数学o39;o39;。"